Reading project: #IFFP2014

This year, I’m taking part in the shadow jury for the Independent Foreign Fiction Prize. The IFFP is given to a UK-published work of fiction in translation (with the prize split equally between author and translator). The shadow jury, organised by Stu from Winston’s Dad, is a group of bloggers/tweeters who read and review the IFFP longlist, then select their own shortlist and ‘winner’. I’m really excited at the prospect of joining in.

The IFFP longlist was announced yesterday; so, without further ado, here it is:

Sinan Antoon The Corpse Washer (Arabic; translated by the author) Yale University Press

Hassan Blasim The Iraqi Christ (Arabic; trans. Jonathan Wright) Comma Press

Julia Franck Back to Back (German; trans. Anthea Bell) Harvill Secker

Sayed Kashua Exposure (Hebrew; trans. Mitch Ginsberg) Chatto & Windus

Hiromi Kawakami Strange Weather in Tokyo (Japanese; trans. Allison Markin Powell) Portobello Books

Karl Ove Knausgaard A Man in Love (Norwegian; trans. Don Bartlett) Harvill Secker

Andrej Longo Ten (Italian; trans. Howard Curtis) Harvill Secker

Ma Jian The Dark Road (Chinese; trans. Flora Drew) Chatto & Windus

Andreï Makine Brief Loves that Live Forever (French; trans. Geoffrey Strachan) MacLehose Press

Javier Marías The Infatuations (Spanish; trans. Margaret Jull Costa) Hamish Hamilton

Hubert Mingarelli A Meal in Winter (French; trans. Sam Taylor) Portobello Books

Yoko Ogawa Revenge (Japanese; trans. Stephen Snyder) Harvill Secker

Audur Ava Ólafsdóttir Butterflies in November (Icelandic; trans. Brian FitzGibbon) Pushkin Press

Jón Kalman Stefánsson The Sorrow of Angels (Icelandic; trans. Philip Roughton) MacLehose Press

Birgit Vanderbeke The Mussel Feast (German; trans. Jamie Bulloch) Peirene Press

(Details taken from the Independent.)

I’ve read only three of these, so I can’t say a lot at the moment; but this certainly seems a nicely diverse selection. Ten languages represented, three short story collections, and a third of the titles by women (which is higher than the proportion among UK-published translated fiction as a whole).

The official IFFP shortlist will be announced on 8 April, and the winner on 22 May. So how am I going to tackle the reading in that time? I’ll start with the books I haven’t read (though I do hope to re-read the others as well); current plan is to blog two books per post, around 300 words each, but that’s not set in stone. I will use the list above as an index of reviews; I’ve already reviewed Exposure and The Mussel Feast, but I’ll revisit them if time allows.

Finally let me introduce you to the other members of the shadow jury:

Winston’s Dad

Tony’s Reading List

Dolce Bellezza

Utter Biblio

Messengers Booker (and more)


There’s also this post at The Mookse and the Gripes, which is tracking reviews of the longlisted titles.

OK, I think that’s everything: time to start reading…


  1. I feel fairly certain that I won’t have them all read by the time the short list is announced in four weeks. But, I will do my best, and certainly I’ll be choosing my favorite for a winner. Last year my favorite was The Detour, which did in fact win, so that has made me smile. Good to be reading along with you and the others!

  2. Look forward to your thoughts david

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑