Category: Ogawa Yoko

My favourite books read in 2020

2020: what a year, eh? Anyway, this is a place for talking about books, and I had a good reading year. As usual, I have picked out my favourite dozen and listed them in loose order of enjoyment (though of course I’d recommend them all). What I particularly like is that this selection encompasses many of the different strands of my reading from the year: the Goldsmiths Prize, International Booker, Fitzcarraldo Fortnight, the Republic of Consciousness Book of the Month… They’re all represented in here somewhere.

12. The Blessed Girl (2017) by Angela Makholwa

One of the funniest books I read all year, this is the story of a young black South African woman with the trappings of a successful life and no shortage of suitors to support her. But keeping her lifestyle going is not as easy as it looks, and there’s a poignant undercurrent to the novel that really changes things.

11. Arkady (2018) by Patrick Langley

The tale of two brothers surviving on the margins of an austerity-ravaged Britain in a near future. What really makes this novel work for me is its abstract quality: the broader contours of society are unknown to the brothers, just as they are unknown to it. This makes their relationship leap off the page even more.

10. New Passengers (2017) by Tine Høeg
Translated from the Danish by Misha Hoekstra (2020)

Here’s another novel whose bare summary may not sound much: two characters meet on a train and embark on an affair. But the verse-style prose transforms it, breaking the novel into small pieces just as the protagonist tries to compartmentalise her life, and merging them together just as the parts of the woman’s life refuse to stay separate.

9. Lolly Willowes (1926) by Sylvia Townsend Warner

Laura Willowes grows up indifferent to society’s expectations of women, but is in danger of being consigned to the role of Aunt Lolly. She breaks free of it all in spectacular fashion: by moving to the country to practise witchcraft. This is an exuberant character study that I thoroughly enjoyed reading.

8. Bina (2019) by Anakana Schofield

A restless novel narrated by a restless character: seventy-something Bina, who’s here to warn us – though the full extent of what she has to warn us about about only emerges gradually. This book had affected me deeply by the end, and I still can’t explain exactly how it does what it does.

7. Infinity: the Story of a Moment (2012) by Gabriel Josipovici

Here is another book whose effect on me emerged spontaneously and without warning while reading. Infinity is the account of an Italian composer who comes across as pompous and larger-than-life at first… But later his vulnerability becomes apparent, and we start to feel his intense engagement with existence.

6. Snow, Dog, Foot (2015) by Claudio Morandini
Translated from the Italian by J Ockenden (2020)

It was a strong year for Peirene Press, and this was my favourite: a novel of reality unspooling for an old man in his Alpine cottage, with only his (occasionally talking) dog for company. This is a powerful study of isolation, with the sort of perceptual ambiguity that I love. 

5. Earthlings (2018) by Sayaka Murata
Translated from the Japanese by Ginny Tapley Takemori (2020)

After loving Convenience Store Woman a couple of years ago, I was looking forward to this. But that earlier book could not prepare me for Earthlings. Murata’s protagonist may wish for a spaceship to carry her away, but these seemingly childish games have serious and disturbing consequences. 

4. Mordew (2020) by Alex Pheby

A rich and indulgent fantasy from Galley Beggar Press. Reading this took me right back to China Miéville’s Perdido Street Station, and the sense that here was a fantasy novel that could go anywhere it wanted. Pheby takes classic fantasy elements, such as a poor boy discovering his destiny, but Mordew is very much its own thing. 

3. The Nacullians (2020) by Craig Jordan-Baker 

Like Mordew, this novel feels unconstrained by any preconceived notion of what it ‘should’ be like, though this time the novel a family saga. The Nacullians are a family who don’t fit into the traditional family saga, so Jordan-Baker takes his novel apart and rebuilds it around them. The result is exhilarating. 

2. The Birds (1957) by Tarjei Vesaas
Translated from the Norwegian by Tørbjorn Støverud and Michael Barnes (1968)

The Ice Palace was high on my list of favourites a couple of years ago, and now it’s joined by The Birds. Vesaas’ novels are so delicately observed. There’s a sequence in the middle of this tale of siblings that will go down as one of the best I’ve read. 

1. The Memory Police (1994) by Yoko Ogawa
Translated from the Japanese by Stephen Snyder (2019)

I’ve enjoyed Yoko Ogawa’s work before, but The Memory Police was extra special. The tale of an island where concepts routinely fade from the collective memory, it starts off looking like an allegory of life under authoritarianism and ends up enacting a very personal form of loss. There was no book I read all year that stayed with me as much as this. 

***

That’s my round-up of 2020. What have you enjoyed reading this year?

My previous yearly selections of favourite books are all here: 2019, 2018, 20172016201520142013201220112010, and 2009. I’ll be back on the blog in the New Year, and you can also find me on InstagramTwitter and Facebook.

Three reviews: Ogawa, Dusapin, Mesa

Today I’m rounding up three reviews that I’ve had published on other websites in the last few months. I would recommend all of these books…

First, The Memory Police by Yoko Ogawa (translated from the Japanese by Stephen Snyder). It’s one of my favourite books from this year’s International Booker Prize, a tale of loss set on an island where things disappear from living memory without warning. I’ve reviewed it for Strange Horizons.

The second book is Winter in Sokcho by Elisa Shua Dusapin (translated from the French by Aneesa Abbas Higgins). The narrator is a young woman working at a guest house in the South Korean tourist town of Sokcho, who’s ill at ease with her life. The novel is a quiet exploration of a moment when that might be about to change. I’ve reviewed Winter in Sokcho for Shiny New Books.

Finally, we have Four by Four by Sara Mesa (translated from the Spanish by Katie Whittemore). This is a novel about the use and abuse of power, set in an exclusive college. I’ve reviewed the book for European Literature Network.

My favourite books read in 2014

As I write this, I’ve read 158 books in 2014, which is probably a record for me, and certainly more than I intended. I’ve already talked on the blog about taking stock of my approach to reading; I have been thinking about that further, and you’ll see some changes fairly soon. But let’s wrap up this year first.

2014 was going to be the year when I read more translations, which I did; though I didn’t manage to stick to the elaborate plan I had. I may as well report back on the goals I set myself. The idea was that two-thirds of my reading would be ‘non Anglo-American’ (including Anglophone writing from outside the UK and US). I achieved 43% on that score, with 35% of my reading being in translation. I also aimed for gender parity in my reading this year, but didn’t quite get there: not counting anthologies, 41% of the books I read were by women.

Already, though, I can feel the limitations of this sort of number crunching. Don’t get me wrong: as a reader, it’s valuable to me to know what I read (and all too easy not to pay attention). But the essence of reading is individual responses to individual books.

On that note, here’s my list of favourites for the year. All books I’ve read for the first time this year are eligible, regardless of when they were first published. I traditionally limit myself to twelve, so naturally some very good books have been left off. I compile this mostly by instinct, so the countdown is just for fun – all these books are warmly recommended.

Matthewson12. Janina Matthewson, Of Things Gone Astray (2014)

A novel of fantastical losses: lost buildings, lost ideas, lost selves. Matthewson achieves a careful balancing act: the novel is dream-like without being too whimsical; and fantasy reflects reality without being reducible to simple metaphors. Of Things Gone Astray creates a world all of its own, one that takes time to shake off.

11. Yoko Ogawa, The Housekeeper and the Professor (2003)
Translated from the Japanese by Stephen Snyder (2008)

I read three of Ogawa’s books this year; the one that makes my list is a departure from the others, but its measured wistfulness really worked for me. It’s the story of a woman who goes to work for an elderly professor, and how they bond through mathematics even though he has little short-term memory. Ogawa contrasts the transient human world with the eternal web of numbers.

10. Helen Oyeyemi, Boy, Snow, Bird (2014)

Oyeyemi is always a skilled sculptor of the fantastic; this may be her subtlest work to date. She draws on the iconography of Snow White to tell the story of a girl named Boy, and a black family passing as white, in 1950s America. The use of the fairytale changes the rhythms of Oyeyemi’s novel, highlighting the complexities of the real world.

9. Ray Robinson, Jawbone Lake (2014)

This is a novel of disruption: a Land Rover disturbing the tranquillity of an English lake; a father’s abrupt suicide shattering his family’s world; the language of a gangster thriller intruding on realist prose. Jawbone Lake is a study of grief and a thriller that treats ‘thrills’ as strange and unknowable. After Forgetting Zoë, it’s also a fine demonstration of Robinson’s versatility as a writer.

Price

8. Angharad Price, The Life of Rebecca Jones (2002)
Translated from the Welsh by Lloyd Jones (2010)

A novel about Price’s great-aunt, and the valley in which she spends her long life. This is a meditative study of the passing of time and a life that’s ultimately well lived. Though Rebecca’s life may be limited geographically, it’s shown to be intellectually rich – which is just as valid to her as any other sort of experience.

7. Nina Allan, The Race (2014)

Allan has become one of my favourite science fiction writers over recent years, and this – her first novel – is the single best piece of her work that I’ve read. The Race begins as a tale of genetically enhanced greyhounds, then mutates into a broader novel of thwarted lives. It exhibits Allan’s keen eye for landscape, and is finely calibrated enough to know the weight of all its fantastic words.

6. Naomi Wood, Mrs. Hemingway (2014)

Two novels into her career, Wood is developing an intriguingly stylised approach to historical fiction. The Godless Boys placed her characters in the distorting world of an artificial alternate history; this time the distorting factor is marriage to such a larger-than-life figure as Ernest Hemingway. Wood creates an intricately patterned dance from the chaos of her subjects’ lives.

5. Joanna Kavenna, Come to the Edge (2012)

Kavenna gives free rein to characters without inhibitions in this dark comedy of rural apocalypse which begins when a woman decides to ‘resettle’ some evicted locals in the often-unoccupied second home of a banker. Come to the Edge has a relentless, driving energy, and is very much concerned with the sound of its prose.

The Dig4. Cynan Jones, The Dig (2014)

Jones’s novels tend towards the short and stark; this tale of a grieving farmer and a badger-baiter is no exception. It’s an unflinching and very physical tale, whose imagery continues to haunt me.

3. Agota Kristof, The Notebook (1986)
Translated from the French by Alan Sheridan (1989)

There are some expressions that it’s easy to use without thinking when describing books – such as ‘spare prose’. Well, the prose of The Notebook is so spare that it hurts. In what may be wartime Hungary, twin boys describe their project to harden themselves physically and emotionally, and the cruelties they inflict on themselves and others in the process. Their account becomes a timeless nightmare, and I’ll be looking out for Kristof’s two sequels next year, to find out how it continues.

2. Eimear McBride, A Girl is a Half-formed Thing (2013)

I was a latecomer to reading McBride, which was my loss (or was it just the right time?): I found her novel every bit as powerful as it promised to be. This is a book whose form and style are integral to its project (a quality I’m coming to value more and more in fiction): its shifts in language are part of what the book means. As a character study, t’s remorseless – and all the better for it.

Elizabeth

1. Emma Healey, Elizabeth is Missing (2014)

To say that Healey’s debut works is both a promise and a warning. Its protagonist has dementia, and searches for her friend in a constantly renewing present; while a thread set seventy years earlier fills the gaps in a picture that only the reader can see. Elizabeth is Missing inspired a rawer, deeper reaction in me than any other book I read all year; it’s a reaction that seemed to come out of nowhere, and I find that fascinating to contemplate. This is actually something I’d like to explore on here next year; but more about that later…

Want to know what I liked most in previous years? Take a look at my other ‘favourites’ lists: 2013; 201220112010; and 2009.

Elsewhere: Unsung Female Writers and SF Masterworks

After this year’s male-dominated Booker longlist was announced, Naomi from The Writes of Woman got together a few other female book bloggers, who each suggested five female writers who they felt deserved more recognition (see parts one and two of the Unsung Female Writers series). Now, as a follow-up, Naomi has sought a male perspective: she asked me and Eric of Lonesome Reader for our suggestions. She also asked me to suggest a science fiction writer, as that’s not a field she knows much about. In the end, my entire list is SF-tinged to varying degrees – but you’ll have to read the post at Naomi’s blog to find out who I chose. Eric’s list is also well worth checking out.

***

In another place, the SF fanzine Big Sky has marked Loncon 3 by putting together two special issues in celebration of the Gollancz SF Masterworks series. In issue 4, you’ll find reprints of my blog posts on Christopher Priest’s The Affirmation and The Prestige, and Colin Greenland’s Take Back Plenty.

"In these pages, the Professor had walked beyond beaten paths, looking for truth in a place no one knows"

Yoko Ogawa, The Housekeeper and the Professor (2003)
Translated from the Japanese by Stephen Snyder (2008)

HPIt occurred to me when I was compiling my review list in preparation for Women in Translation Month that I’d read all bar one of Yoko Ogawa’s books which were available to me in English translation – so now seemed as good a time as any to complete the set. It’s a paradoxical feeling: on the one hand, I’ve now read everything of Ogawa’s that I can, so I must have some kind of handle on her work; on the other, it’s only four volumes out of a much larger bibliography, so how can I be sure?

This is particularly relevant in the case of The Housekeeper and the Professor, because it’s a little different from Ogawa’s other books that I’ve read – the intense focus on a distinctive relationship is still there, but it’s noticeably less dark. There’s still a sting to it, but the overriding tone is wistful. I believe from what I’ve heard that it’s not typical of Ogawa’s work as a whole, but I say that with a degree of uncertainty.

Anyway, our narrator is a housekeeper who goes to work in 1992 for a retired professor of mathematics (neither character is named). After being injured in a car accident, the Professor remembers nothing from before 1975, and his short-term memory lasts only eighty minutes – so, each time the Housekeeper arrives, it is their first meeting as far as he’s concerned. But the pair bond (albeit one-sidedly) over maths: it is the Professor’s world, literally and figuratively; and the Housekeeper becomes able to understand more because the Professor will happily explain concepts to her repeatedly (though for him, of course, it’s always the first time he’s done so).

Underpinning the novel is the idea of mathematics as a hidden, eternal map of the universe; Stephen Snyder’s translation really captures the joy of this view of maths. For example, here the Housekeeper imagines the universe as a vast, intricate pattern of lace:

The lace stretches out infinitely in every direction, billowing gently in the cosmic breeze. You want desperately to touch it, hold it up to the light, rub it against your cheek. And all we ask is to be able to re-create the pattern, weave it again with numbers, somehow, in our own language; to make even the tiniest fragment our own, to bring it back to earth. (p. 124)

So the Professor’s worldview comes to influence the Housekeeper’s: she is inspired to do her own investigations into prime numbers, and even refers to her son solely by the Professor’s nickname for him, Root (derived from the flat top of the boy’s head, which reminds the Professor of the square root symbol).

It’s a sign of how far the Professor’s outlook comes to suffuse Ogawa’s novel that the little numerical questions he asks the Housekeeper as a greeting – ‘What’s your shoe size?’, for example – seem jarring when he blurts them out in another context (namely, in the barber’s chair). At that sort of moment, we see the Professor’s outbursts as the rest of the world sees them: the ravings of a confused old man; but when he’s with the Housekeeper, we understand that they are a part of his mental framework.

Stability is a key theme running through The Housekeeper and the Professor: mathematics as an eternal truth against the vagaries of life; maths again as the Professor’s store of knowledge against his fleeting memory; this particular job, these circumstances, as something the Housekeeper wishes to remain in. The melancholy truth, of course, is that the characters’ situation cannot last forever; but hope remains, because the numbers will go on.

Elsewhere
My other blog posts on Yoko Ogawa.
An essay on Ogawa’s work in the LA Review of Books, by Robert Anthony Siegel.

#IFFP2014: Ogawa, Knausgaard, Mingarelli

Yoko Ogawa, Revenge (1998)
Translated from the Japanese by Stephen Snyder (2013)

RevengeI’ve read two of Yoko Ogawa’s books previously (see my thoughts on Hotel Iris and The Diving Pool); each time, I have been struck by how she anatomises the dark psyches of her characters. Revenge is a little different: a collection of eleven linked stories, it unsettles more through the overall effect of the tales as a composite.

Revenge begins with ‘Afternoon at the Bakery’, whose narrator goes to buy two strawberry shortcakes; a conversation with someone from the neighbouring shop reveals that the narrator is doing this in memory of her six-year-old son, whom she found dead in a refrigerator. This is how Ogawa’s stories work: mundane details are shown to have dark, sometimes even absurd, underpinnings.

‘Afternoon at the Bakery’ ends with its narrator discovering a young woman crying in the bakery’s kitchen.  This young woman reappears in the second tale’s, ‘Fruit Juice’, when she invites that story’s narrator, a boy from her school, to go with her as moral support to a meal with the father she is about to meet for the first time. Strawberry cake is served is served at this meal; by story’s end, we not only know why the young woman is crying as she sits in her kitchen, we also anticipate with dismay what her reaction to the current customer’s order is likely to be.

As Ogawa’s collection continues, more links emerge between the stories: at first, isolated details reappear; then characters seem to recur (the identities of some remain sketchy, so you can’t be entirely sure whether or not character X mentioned in one story is also character Y from another); one story in Revenge may appear to be fictional in the reality of another; images and events are repeated or echoed in strange new contexts. The relative straightforwardness of Ogawa’s prose (and Stephen Snyder’s effectively matter-of-fact translation) only heightens the sense of being caught up in a world where it’s uncertain which is worse: the thought that all the details of reality won’t cohere, or the thought that they might. Revenge is one of those story collections that works, and is best appreciated, as a complete whole; it’s also one that stays in the mind long after reading.

Karl Ove Knausgaard, A Man in Love: My Struggle, Book 2 (2009)
Translated from the Norwegian by Don Bartlett (2013)

Knausgaard 2Where Volume 1 of Karl Ove Knausgaard’s My Struggle focused on its author’s adolescence and reaction to his father’s death, Volume 2 chronicles the period when Knausgaard left his first wife and moved to Sweden, where he fell in love with Linda, and examines his life as a husband and father. Reading A Man in Love has been a strange experience because, while the general palette of the first book remains – the dense treatment of everyday minutiae, punctuated by reflections on life and art – some quality that made A Death in the Family feel transcendent to me is missing.

Knausgaard takes up his key concerns from the first volume: that he feels preoccupied by the business of everyday life when what he really wants (needs) to do is write; and that he is more deeply moved by contemplating art and the natural world than by those closest to him. In this volume, he also talks more about how fatherhood affects his sense of masculinity; feeling constrained by Swedish society; and how the heady rush of falling in love with Linda didn’t last.

Don Barlett’s translation is as fine as ever, but A Man in Love doesn’t touch me as deeply as its predecessor did. When I read A Death in the Family, I could feel the clash of Knausgaard’s emotions rising off the page; with this book, that clash is still on the page, but it stays there. To me, A Death in the Family felt like something that Knausgaard needed to write in order to work through that part of his life; A Man in Love is good enough as far as it goes, but doesn’t have that same sense of urgency.

Hubert Mingarelli, A Meal in Winter (2012)
Translated from the French by Sam Taylor (2013)

Meal in WinterHubert Mingarelli is a prolific author in his native France, but A Meal in Winter is the first of his books to appear in English. It’s a novella narrated by one of three German guards who are sent out to retrieve an escaped Jewish prisoner. On their way back to the prison camp, the guards and their captive stop off in an abandoned house, and start to prepare a meal of soup. When a Pole walking past the house also seeks shelter, his raw anti-Semitism leads the guards to question what they’re about to do.

With A Meal in Winter being so short, the stage is set for a tight, intense piece of fiction. In some ways, this is exactly what we get: Mingarelli strips out most of the historical detail, thereby closing the distance between reader and book. The characters’ world is not ‘World War Two’ understood as a period of history; their world is this journey, this landscape, this house, and we are there with them.

It doesn’t seem quite right, though, to say that we come to empathise with the guards as the novella progresses. It’s more that we see the contours of their worldview, and how that is challenged by their experiences; empathy at a further remove, perhaps. But I can’t shake the feeling that the full intensity of this situation doesn’t quite come through the sparseness of Mingarelli’s prose (or Sam Taylor’s translation). For me, A Meal in Winter is almost there… but only almost.

***

What of these books’ chances on the IFFP shortlist? Even though the Knausgaard disappointed me, I will be extremely surprised if it doesn’t make the shortlist (though I don’t expect it to be my preferred winner). I would be happy to see Ogawa’s book on the shortlist, and suspect it has a good chance. The Mingarelli, I don’t know: it didn’t really work well enough for me to want to see it shortlisted, but it has been better received in the reviews I’ve seen, so it may just be a book that didn’t click with me.

This post is part of a series on the 2014 Independent Foreign Fiction Prize.

Reading round-up: late January

The ThiefFuminori Nakamura, The Thief (2009)
Translated from the Japanese by Satoko Izumo and Stephen Coates, 2012

Nishimura is a pickpocket, and so spends his days blending in even as he stands apart. He was once part of a group brought together by a man named Kizaki to rob a set of documents from a speculator’s house – or, rather, to be the expendable distraction, as the speculator was killed soon after. Now Kizaki is back, and has a new proposition for Nishimura. In this lean and spare novel, Fuminori Nakamura is concerned to explore what it means to live a life like Nishimura’s. The title of The Thief may not just refer to its protagonist; it could also be seen as applying to Kizaki, who has stolen Nishimura’s control over his own life. The layers of theft and manipulation go all the way down.

Dr Benjamin Daniels, Further Confessions of a GP (2014)

This is a follow-up to the first book in The Friday Project’s ‘Confessions’ series, whose (usually pseudonymous) authors pull back the curtain on their various professions with a collection of anecdotes. I’ve enjoyed all of these books that I’ve read; but I find there’s something particularly special about Daniels’ titles. He’s a good raconteur, that’s for sure; but he also controls tone superbly. He goes from telling  amusing stories, to expressing heartfelt opinions on particular aspects of healthcare, to poignant reflections on the patients he knows he can’t save. Both his books are well worth reading.

Yoko Ogawa, The Diving Pool (1990-1)
Translated from the Japanese by Stephen Snyder, 2008

A collection of three novellas by the author of Hotel Iris; as in that novel, Ogawa explores some dark psychological territory in a way that belies the spare tone of her prose. The title story’s narrator is infatuated with her foster-brother, and prone to a blank cruelty which is unlikely to lead anywhere good. In ‘Pregnancy Diary’, a girl chronicles the ups and downs of her sister’s pregnancy, which she seems to regard with equal parts fascination and contempt. ‘Dormitory’ is more dreamlike (or nightmarish), as a woman returns to her old college dormitory, finding it a very strange place indeed. (For more on The Diving Pool, see Tony Malone’s readalong at January in Japan.)

Skinning Tree

Srikumar Sen, The Skinning Tree (2012)

As Japanese forces encroach on India during the Second World War, young Sabby is sent from his family in Calcutta to a boarding school in the northern hills. Sen’s novel is a portrait of Sabby’s illusions being comprehensively shattered, and the consequences that follow. Not only is school discipline harsh; the bright world which Sabby imagined himself to inhabit is taken from him. He has become Anglo-Indian without ever knowing what England means. And where the school’s regime fosters violence, so the boys follow – to a tragic end that Sabby can barely bring himself to recall.

Lee Ki-ho, At Least We Can Apologize (2009)
Translated from the Korean by Christopher J. Dykas, 2013

Jin-man and Si-bong met in a psychiatric institution, where they were routinely beaten by the caretakers for… well, they didn’t know; so they started coming up with their own wrongs to confess. When the institution is raided and shut down by the authorities, the two stick together because Jin-man has nowhere else to go. They set up in business, offering apologies on behalf of other people; and, if there’s nothing to apologise for, Si-bong and Jin-man will find something – or create it. The pair go to ever greater lengths as Lee’s novel progresses; and the book never quite turns in the way you might expect, up to the very end. (This book is part of the Library of Korean Literature series from Dalkey Archive Press.)

January in Japan: Yoko Ogawa and Natsuo Kirino

Yoko Ogawa, Hotel Iris (1996/2010)
Translated by Stephen Snyder

Seventeen-year-old Mari is working at her mother’s hotel when a middle-aged man and a prostitute are thrown out for rowing and disturbing the other guests. Mari is drawn to the man, and starts to see him regularly; he tells her that he’s a Russian translator – the heroine of the novel he’s working on is even named Marie. The two enter into an intimate, masochistic relationship – which, naturally enough, can’t last forever.

Hotel Iris is a quiet book, and all the more powerful and disturbing for it. So thoroughly does Ogawa create the viewpoint of Mari as she’s drawn into the translator’s orbit, it’s a real jolt to be reminded that this man’s intentions are questionable at the very least. But what makes the novel particularly challenging to consider is that Ogawa is clear on the affair’s positive consequences for Mari, as well as the negative ones: it gives her an escape from being put-upon by her mother, however dangerous it might turn out to be. Hotel Iris is an uncomfortable read, in the best possible way.

Natsuo Kirino, The Goddess Chronicle (2008/12)
Translated by Rebecca Copeland

The latest title in the Canongate Myths series is inspired by the Japanese myth of Izanami and Izanagi – which isn’t a story I know, so inevitably I’m going to miss out on something here. But the intriguing thing for me is that The Goddess Chronicle is written by Natsuo Kirino, and at first glance seems quite different from a gritty urban novel like Out. But look closer, and similarities emerge: both books focus on female characters who try to escape a system designed to hold and define them.

Our narrator is Namima, whom we first meet as a servant of the goddess Izanami in the Realm of the Dead; Kirino’s novel is the story of how she got there. Namima is born on a tiny island, granddaughter of its spiritual leader, the Oracle. It’s a hereditary position, though Namima’s older sister Kamikuu is destined to become the next Oracle – and it’s not until Kamikuu takes over that Namima learns her preordained role as the Oracle’s sister: to watch over the island’s graveyard for the rest of her life, with no human contact. Namima tries to escape the island with the boy she loves – but tragedy strikes, and she finds herself in Izanami’s realm.

A number of stories overlap in The Goddess Chronicle. There’s Namima’s childhood on the island, which has a measured clarity tempered with a touch of strangeness. There is Namima’s sojourn in the world of the living as a wasp, a fine ‘be careful what you wish for’ tale. And there is the story of Izanami and her brother/lover/enemy Izanagi, which now has Namima as a witness. Their story provides a point of comparison and contrast with Namima’s own. All is wrapped up in clean prose that gives this engaging novel a mythic feel of its very own.

January in Japan is a blog event hosted by Tony’s Reading List. Click here for the index of my posts.

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑

%d