Tag: Shokoofeh Azar

#InternationalBooker2020: the shadow winner

A message from the shadow panel…

The official announcement of the winner of the 2020 International Booker Prize has been postponed until later in the summer, to give readers more time to get and read copies of the novels.

But our shadow jury of bloggers and reviewers of translated fiction has already completed our reading and re-reading, so it seems fitting to announce our Shadow Winner on the original date of May 19th.

As a reminder our own shortlist was, in alphabetical order of the original author’s name:

The Enlightenment of the Greengage Tree by Shokoofeh Azar (Farsi – Iran), tr. Anonymous (Europa Editions)
The Other Name: Septology I-II by Jon Fosse (Norwegian – Norway), tr. Damion Searls (Fitzcarraldo Editions)
Hurricane Season by Fernanda Melchor (Spanish – Mexico), tr. Sophie Hughes (Fitzcarraldo Editions)
The Memory Police by Yoko Ogawa (Japanese – Japan), tr. Stephen Snyder (Harvill Secker)
Faces on the Tip of My Tongue by Emmanuelle Pagano (French – France), tr. Sophie Lewis & Jennifer Higgins (Peirene Press)
The Discomfort of Evening by Marieke Lucas Rijneveld (Dutch – Netherlands), tr. Michele Hutchison (Faber & Faber)

We were collectively impressed with all of these books, indeed all six had their champions among us.

And three books in particular were so close in our deliberations and our voting that it was almost tempting to go one further than last year’s anglophone Booker judges.  But instead we’ve kept with one winner, but decided to acknowledge two books as Runners-Up.

Runners-Up:
The Other Name: Septology I-II
and
The Enlightenment of the Greengage Tree

Jon Fosse’s “slow prose”, unfolding his story in one long, flowing stream that reads with great fluidity, took us deep inside his narrator Asle’s mind and thoughts. And we were caught up in the heady mixture of Persian myth, story-telling and magic realism of The Enlightenment of the Greengage Tree, a true ode to literature and to the deeply soothing role books and stories play in our survival of trauma.

But the winner of our 2020 Shadow Jury Prize is:
Hurricane Season, written by Fernanda Melchor, translated by Sophie Hughes and published by Fitzcarraldo Editions

Comments from some of our judges:

Hurricane Season is an appropriate title for a novel that roars into the unsuspecting reader’s mind, with its long and winding sentences, and its refusal to flinch from the brutalities of its world.”

“There is anger, pain, and the understanding of the role literature plays when it comes to compassion and empathy.”

“As author M. John Harrison said of Melchor’s novel ‘…she had shown me things I needed to be faced with.’ and expanded my understanding of lives so very different from my own.”

“It unflinchingly portrayed a world apart from us and artfully created another layer of distance from subject through the use of mythologized violence. That she both creates distance and ‘makes us look’ simultaneously was incredibly powerful for me.”

“Melchor’s prose, in Hughes’s stunning translation, is raw, brutal and so, so necessary.”

“As readers and intrepid voyagers down Melchor’s Dante-like vision, we are like riveted inmates, incarcerated either by law or by economics or gender, who stand to witness the depravity, despair and pain being inflicted upon this part of the world. The real evidence and reward here is not in unmasking the Witch’s killer or killers or in finding out why this happened, the true recompense of Melchor’s novel is to pay tribute by listening to the dead’s testimony,‘there is no treasure in there, no gold or silver or diamonds or anything more than a searing pain that refuses to go away.’”

And our congratulations extend to the publisher Fitzcarraldo Editions who provided two of our top three, and also now have two Shadow Prize wins in three years.

Now it’s over to the official jury for their decision.

#InternationalBooker2020: Melchor, Kehlmann, Azar

A selection of titles from the International Booker Prize longlist

Fernanda Melchor, Hurricane Season (2017)
Translated from the Spanish by Sophie Hughes (2020)

Hurricane Season is an appropriate title for a novel that roars into the unsuspecting reader’s mind, with its long and winding sentences, and its refusal to flinch from the brutalities of its world.

Set in a Mexican village, Melchor’s book begins with the murder of a woman known as “the Witch”, whose house is rumoured to hide a stash of treasure. Subsequent chapters unpeel the events that led to the killing, and show the dark realities of life in this community.

It’s a powerful translation by Sophie Hughes, and a novel that’s not soon forgotten.

Daniel Kehlmann, Tyll (2017)
Translated from the German by Ross Benjamin (2020)

Tyll Ulenspiegel, the main character of this novel, is based on a trickster figure from medieval German folklore. Kehlmann brings him forward in time to the Thirty Years’ War (1618-48). Tyll escapes the childhood village where his father is accused of witchcraft, and as an adult becomes a travelling entertainer and court jester.

Kehlmann’s novel is at its best when Tyll is at centre-stage, the prankster who breaks through the superstitions and mores of his society. When he isn’t front and centre… well, it probably helps to know about the historical background. Overall, though, Tyll is engaging and enjoyable. ⁣

Shokoofeh Azar, The Enlightenment of the Greengage Tree (2017)
Translated from the Persian by an anonymous translator

Following the 1979 Revolution, Bahar’s family were forced to flee Tehran for the small village of Razan, seeking to maintain their intellectual freedom, and at least some sort of continuity in life.

But the authorities catch up with them eventually. As the novel begins in 1988, Bahar’s mother has climbed a greengage tree and apparently attained enlightenment. At the same time, Bahar’s brother has been executed elsewhere. Brightness and brutality are intermingled in the text. ⁣

Azar’s novel is full of stories within stories, and the supernatural is never far away (even Bahar, our narrator, is a ghost). It’s compelling to read, delightful and powerful in equal measure.⁣

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑

%d